sabato 11 luglio 2009

Ho scoperto che….

Effettivamente il mio bastone con tutte le conchiglie attaccate si chiama MOBILE ( e non mobil come avevo scritto :))))

cover

Qui trovate il BROTHER MOBILE che mi ricorda tanto un lampadario che sta in casa di una mia amica.

Snowflakes  SNOWFLAKES MOBILE

sew mama FABRIC MOBILES

fish FISH MOBILE

e qualcosa mi dice che ne aggiungero’ altri…..

2 commenti:

D-chan ha detto...

Sì, in inglese si chiamano "mobiles" perché sono oggetti che si muovono... ma in italiano "mobile" è un'altra cosa, una che in inglese si chiama "piece of furniture"!

Al limite loro possono confondere un "mobile" con un telefonino (mobile phone, di solito chiamato mobile e basta), noi potremmo prenderlo per un armadio, un tavolo, un divano...

"mobile" come aggettivo, nel senso di "che si muove", è identico in inglese o in italiano. Quindi questi oggetti saranno "i mobili" nel senso di "gli spostabili", "i danzanti" o qualcosa del genere... "quelli che se ne vanno a spasso" insomma!
Oppure chiamiamoli in inglese pronunciando "MOBAIL"... così non facciamo confusione! >.<

Ecco, ho sfogato lamia pignoleria anche oggi ^^"

Cialla ha detto...

Wow Diccian allora potresti tradurmi quel bel tutorial in inglese che mi piace tanto :)))))))))